Unas de las primeras palabras que aprendes a decir de un idioma extranjero (aparte de los verbos ser, tener e ir) acostumbran a ser las palabrotas. La parte más fresca y coloquial de un idioma es, en cambio, la más difícil de entender. La joven propietaria de la casa donde vivo tuvo la cortesía de prestarme un diccionario de English slang o, en otras palabras, del inglés más coloquial e informal. Transcribo algunas frases tal y como aparecen en el diccionario:
I’m feeling pretty dodgy: me encuentro bastante chungo.
Don’t be such a drama queen!: no seas tan teatrero!
He’s a dosser: es un vago de narices.
You eejit!: gilipuertas! (gilipuertas??)
I told him to eff off: le mandé a tomar por saco.
He was out of his face: llevaba un ciego alucinante.
Their latest single is fierce, man: su último sencillo mola mazo, tío.
It’s a flipping pain in the neck: es un auténtico peñazo.
I’m fed up of being pissed about by this airline: estoy harto de cómo me vacilan en esta compañía aérea.
All that telly’s turning you into a bloody zombie: te estás agilipollando con tanta tele.
To be shagged (out): estar hecho una mierda.
Tough titties: Ajo y agua.
Etcétera, etcétera… (prefiero no escribir las más ofensivas).
Eso sí, dejo lo mejor para el final. En la agencia trabajo con una chica coreana divertida, simpática y muy pero que muy trabajadora. Yo le enseñé a decir joder y ahora no para de decirlo. También le enseñé a pronunciar vés a prendre pel cul, y cada vez que lo dice lloro de la risa. Ella me enseñó las siguientes expresiones:
Si decís qué haces aquí con acento andaluz (qué ase aquí), estáis diciendo hijo de puta en coreano. En cambio, si decís ye puta, estáis diciendo guapa en coreano.
Y, por último, esto no es una palabrota pero es gracioso: si decís una cagaitá (sí, la sílaba tónica ha de ser la última) estáis diciendo dolor de barriga en japonés.
I’m feeling pretty dodgy: me encuentro bastante chungo.
Don’t be such a drama queen!: no seas tan teatrero!
He’s a dosser: es un vago de narices.
You eejit!: gilipuertas! (gilipuertas??)
I told him to eff off: le mandé a tomar por saco.
He was out of his face: llevaba un ciego alucinante.
Their latest single is fierce, man: su último sencillo mola mazo, tío.
It’s a flipping pain in the neck: es un auténtico peñazo.
I’m fed up of being pissed about by this airline: estoy harto de cómo me vacilan en esta compañía aérea.
All that telly’s turning you into a bloody zombie: te estás agilipollando con tanta tele.
To be shagged (out): estar hecho una mierda.
Tough titties: Ajo y agua.
Etcétera, etcétera… (prefiero no escribir las más ofensivas).
Eso sí, dejo lo mejor para el final. En la agencia trabajo con una chica coreana divertida, simpática y muy pero que muy trabajadora. Yo le enseñé a decir joder y ahora no para de decirlo. También le enseñé a pronunciar vés a prendre pel cul, y cada vez que lo dice lloro de la risa. Ella me enseñó las siguientes expresiones:
Si decís qué haces aquí con acento andaluz (qué ase aquí), estáis diciendo hijo de puta en coreano. En cambio, si decís ye puta, estáis diciendo guapa en coreano.
Y, por último, esto no es una palabrota pero es gracioso: si decís una cagaitá (sí, la sílaba tónica ha de ser la última) estáis diciendo dolor de barriga en japonés.


4 comentarios:
I’m fed up of being pissed about by this airline: estoy harto de cómo me vacilan en esta compañía aérea.
La champion.
Camuflándose entre ciegos, vagos, mierdas y peñazos en vano. Ahí están: las compañías aéreas.
Será que me gusta quejarme.
Un beso para tí, ye puta.
¿cuándo vienes?
A mí me gusta la del flipping pain in the neck y la de such a drama queen jeje
voy del 20 de diciembre al 30, si estás por Barcelona quedamos y nos deseamos feliz navidad!
espero no tener una cagaitá estas navidades con tanto turrón..
bo, bo. A mi m'agrada la traducció de All that telly’s turning you into a bloody zombie: castissa total. I també don't be such a drama queen. AQuests anglesos!!
qué bueno, qué brittish. lo de bloddy (everything) me hace mucha gracia. en texas dicen damn (everything). no sé si los britanicos digan shitty, allá mucho.
bueno, I'm myself effing off, ciao.
Publicar un comentario en la entrada